==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་ཏིག་གཅེས་པའི་སྒྲོན་མེའི་ཁྲིད་ཀྱི་རྩ་ཚིག་གསུང་རྒྱུན་སྙིང་པོ་རབ་གསལ། ཕྲིན་ལས་རབ་རྒྱས།
ཡང་ཏིག་གཅེས་པའི་སྒྲོན་མེའི་ཁྲིད་ཀྱི་རྩ་ཚིག་གསུང་རྒྱུན་སྙིང་པོ་རབ་གསལ། ཕྲིན་ལས་རབ་རྒྱས།
ཡང་ཏིག་གཅེས་པའི་སྒྲོན་མེའི་ཁྲིད་ཀྱི་རྩ་ཚིག་གསུང་རྒྱུན་སྙིང་པོ་རབ་གསལ་བཞུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་དང་དབྱེར་མེད་པའི། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་ཚབ་ཡང་ཏིག་གཅེས་སྒྲོན་གྱི། །ཟབ་ཁྲིད་གསུང་རྒྱུན་གནད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། ༈ ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོ་གཟེར་ལྔ་དམིགས་རིམ་བཅས། །གཞུང་དང་བརྒྱུད་ལྡན་ཞལ་ལུང་ཇི་བཞིན་སྦྱང་། ༈ །བླ་མ་རང་ཐིམ་ལུས་འདི་ལྷ་རུ་གྱུར། །སྣང་སྟོང་འཛིན་མེད་ལྷ་ལ་སེམས་འཛིན་པ། །རགས་དང་ཕྲ་བ་ཆ་ཤས་ཀུན་ལ་འཛིན། ༈ །དེ་ནས་ངག་ཉིད་སྔགས་ལ་སེམས་འཛིན་པ། །ཡི་གེ་ཧཱུྃ་སྔོན་སྣོད་བཅུད་ཁྱབ་པ་ནི། ཁ་དོག་སྒྲ་དབྱིབས་ཀུན་ལ་ཅི་གནས་བྱ། ༈ །སེམས་ཉིད་ཕྱག་མཚན་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ལ། །འཛིན་ཚུལ་སྙིང་དབུས་གནམ་ལྕགས་རྩེ་དགུར་གྱུར། །དེ་ལ་སྤྲོ་བསྡུ་གོང་བཞིན་འཛིན་པར་བྱ། ༈ དེ་ནས་ཀ་དག་སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཧཱུྃ་སྔོན་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་དམིགས་རིམ་བསྐྱང་། ༈ །བར་བར་ངོ་བོ་བལྟས་ཏེ་ཤར་གྲོལ་བཏང་། ༈ །དེ་རྗེས་ཁྲིད་གཞུང་དངོས་གཞི་ལ་ཞུགས་ཏེ། །མཉམ་གཞག་གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་ངོ་བོ་སྐྱོང་། ༈ །ཕྱི་གེགས་སེལ་བྱེད་གུ་རུ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ། །ཐོ་རེངས་དུས་སུ་ཧཱུྃ་གི་སྣང་གླུ་བླང་། །བླ་མའི་ཐུགས་དང་རང་གི་ཤེས་པ་བསྲེ། ༈ །དེ་ནས་ནང་གི་སྒོམ་སྐྱོན་
ལྔ་སེལ་ཕྱིར། །བྱིང་བ་གཏི་མུག་འཐོམས་པའི་གེགས་བྱུང་ན། །གུ་རུ་དམར་སྨུག་ནམ་མཁའི་མཐོངས་སུ་བསྒོམ། །འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ་སོགས་གཞུང་བཞིན་བསྐྱང་། ༈ རྒོད་པ་ཞེ་སྡང་གེགས་སེལ་གུ་རུ་དཀར། །སྨིན་མཚམས་ཐད་ཀྱི་ནམ་མཁར་བསྒོམ་པ་དང་། ༈ །འཕྲོ་དང་ཤེས་པ་རྫི་འཁོར་གེགས་བྱུང་ན། །ལྟེ་བའི་གནས་ནས་མེ་འབར་སྣོད་བཅུད་དང་། །ཕུང་ཁམས་བསྲེགས་ནས་སྟོང་ཉིད་ངང་ལ་འཇོག །འཕྲོ་ན་གུ་རུ་མཐིང་ག་སྙིང་ཐད་བསྒོམ། །དེ་ཡང་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། ༈ སྐབས་འགར་བདེ་སྡུག་རེ་དོགས་སྣ་ཚོགས་པའི། །སྣང་བ་གང་ཤར་ཆུ་ཡི་རི་མོ་འམ། །སྦྲུལ་མདུད་ཇི་བཞིན་རང་གྲོལ་ངང་དུ་བཏང་། །དེ་ལ་མ་གནས་གུ་རུ་འོད་ལྔ་ཡི། །རྣམ་པར་སེམས་གཏད་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། །འཛིན་མེད་ངང་ལ་ཞག་གཅིག་མཉམ་པར་བཞག ༈ །དེ་ནས་ལུས་སེམས་སྣང་སེམས་བརྟག་པར་བྱ། ༈ །བྱུ

【汉语翻译】
《甚深精要明灯引导之根本颂·口耳传承心要明鉴》。事业广大。
《甚深精要明灯引导之根本颂·口耳传承心要明鉴》。事业广大。
《甚深精要明灯引导之根本颂·口耳传承心要明鉴》敬礼句。顶礼与金刚猛厉力无别的，具德上师之莲足。邬金（藏文：ཨོ་རྒྱན།）心髓甚深精要明灯之，甚深引导口耳传承要诀乃：首先，前行五钉连同观修次第，如经文和传承所载之口诀般修习。上师融入自身，此身转为本尊。于显空无执本尊上系念，于粗细一切分位上系念。之后，于语之真言上系念，字（藏文：ཡི་གེ）吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字在前，遍布内外器情，于颜色声音形状一切安住。心自身为法器天铁金刚杵，执持之方式为心间化为天铁九尖杵，于彼之上如前收放。之后，本来清净前行金刚，吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字在前，明点红白观修次第修习。间隙观其自性，任其自然解脱。之后进入引导正行，于等持明空无执自性中修持。遣除外障，于头顶观修上师。黎明之时唱诵吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字之显现歌。上师之意与自之觉性相融。之后，为遣除内在五种修法过患，若生起沉没愚痴昏昧之障碍，则于虚空观修红棕色上师，如经文所说光融入自身等修习。遣除掉举嗔恨之障碍，观修白色上师于眉间前方之虚空，若生起散乱与觉性迷乱之障碍，则从脐轮处燃起火焰，焚烧内外器情及蕴界，安住于空性之中。若散乱，则观修蓝色上师于心间，亦观想彼光融入自身。有时对于苦乐希惧等种种，任何显现皆如水中之纹或蛇结般，任其自然解脱。于彼不作意，于五光上师之，形相上系念，光融入自身，于无执之状态中安住一日。之后观察身心、显现心。

【英语翻译】
《The Quintessential Instructions of the Precious Lamp: A Clearly Illuminating Oral Transmission of the Root Text》. May activity increase.
《The Quintessential Instructions of the Precious Lamp: A Clearly Illuminating Oral Transmission of the Root Text》. May activity increase.
《The Quintessential Instructions of the Precious Lamp: A Clearly Illuminating Oral Transmission of the Root Text》Homage. I prostrate to the feet of the glorious Lama, inseparable from Vajra Dragpo Tsal. The essential points of the profound instructions, the oral transmission of the Precious Lamp, the heart essence of Orgyen's (藏文：ཨོ་རྒྱན།) mind treasure, are as follows: First, practice the five nails of the preliminary practices, along with the stages of visualization, according to the instructions of the scriptures and lineage. The Lama dissolves into oneself, and this body transforms into a deity. Focus the mind on the deity, free from grasping at appearance and emptiness, focusing on all aspects, gross and subtle. Then, focus the mind on the mantra of speech. Visualize the syllable Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) in front, pervading the outer and inner worlds. Focus on whatever arises in terms of color, sound, and shape. The mind itself is the attribute of the sky-iron vajra. The method of holding it is to visualize it as a nine-pointed sky-iron vajra in the center of the heart. Expand and contract it as before. Then, practice the preliminary practice of original purity, the vajra, and the red and white bindus with the syllable Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) in front, in stages. In between, look at the essence and let it dissolve naturally. After that, enter the actual instructions of the main practice. Cultivate the essence of clarity and emptiness, free from grasping, in equipoise. To dispel external obstacles, visualize the Guru on the crown of the head. At dawn, sing the song of the appearance of Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Blend the mind of the Lama with one's own awareness. Then, in order to dispel the five faults of inner meditation, if the obstacle of sinking, dullness, or confusion arises, visualize the reddish-brown Guru in the expanse of the sky. Practice dissolving the light into oneself, etc., as described in the scriptures. To dispel the obstacle of agitation and anger, visualize the white Guru in the sky directly in front of the brow. If the obstacle of distraction and bewilderment of awareness arises, ignite a fire from the navel center, burning the outer and inner worlds and the aggregates and elements, and rest in the state of emptiness. If distracted, visualize the blue Guru in the heart. Also, think that the light dissolves into oneself. Sometimes, whatever appearances arise, such as pleasure and pain, hope and fear, in various ways, let them dissolve naturally like ripples in water or a snake's knot. Do not fixate on them. Focus the mind on the forms of the five-colored Guru, and the light dissolves into oneself. Rest in a state of non-grasping for a day. Then, examine the body and mind, and appearances and mind.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ང་གནས་འགྲོ་གསུམ་བརྟགས་ལ་ཕུ་ཐག་བཅད། ༈ །དེ་ནས་སེམས་ཉིད་སྟོང་གསལ་འཛིན་མེད་དེ། །ཡེ་ནས་སྐུ་གསུམ་ཡིན་པར་ངོ་སྤྲད་དེ། །ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཆོས་སྐུ་དེ་ཡི་མདངས། །རང་བཞིན་གསལ་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་དང་། །ཐུགས་རྗེ་ཅིར་ཡང་མ་འགག་སྤྲུལ་སྐུ་དེ། །དོན་ལ་རང་རིག་མ་བཅོས་རྗེན་པ་འདི། །གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་དང་། །
རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་གསལ་ལེ་སིང་ངེ་བ། །ཡེ་རེ་སྤྲོས་པའི་མཐའ་དང་བྲལ་བ་འདི། །ཡེ་ནས་སྐུ་གསུམ་བླ་མ་རང་ཆས་ཡིན། ༈ །དེ་ལས་ལོགས་སུ་ཞི་དང་ཁྲོ་བོ་སོགས། །སངས་རྒྱས་ཡར་ལ་འཚོལ་བའི་རེ་བ་དང་། །མར་ལ་ངན་སོང་འཁོར་བར་ལྷུང་དོགས་པའི། །རེ་དོགས་དང་བྲལ་བར་དོ་རྣམ་གསུམ་གཅོད། །འཁོར་འདས་ཤན་ཕྱེད་བེམ་རིག་མགོ་ལྟག་ཕྱེད། །གཟུང་འཛིན་རང་གྲོལ་འོད་གསལ་མ་བུ་འཕྲོད། །རང་རིག་ངོ་བོ་མ་བཅོས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །ཞེས་པའི་དགོངས་དོན་མཐར་ཐུག་ཁྲིད་ཡིག་གི །ཟིན་བྲིས་ཡང་ཏིག་གཅེས་སྒྲོན་གསལ་བྱེད་འདི། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་གསུང་རྒྱུན་མ་ཉམས་པར། །བཀའ་གཏེར་སྙན་བརྒྱུད་འཛིན་པའི་ལྡོམ་བུ་པ། །ཕྲིན་ལས་རབ་རྒྱས་གང་དེས་བྲིས་པ་ལ། །ནོངས་པ་མཆིས་ན་ཆོས་སྲུང་ཀུན་ལ་བཤགས། །དགེ་འདིས་ཀུན་བཟང་གདོད་མའི་ས་ཐོབ་ཤོག། །།
ཡང་ཏིག་གཅེས་པའི་སྒྲོན་མེའི་ཁྲིད་ཀྱི་རྩ་ཚིག་གསུང་རྒྱུན་སྙིང་པོ་རབ་གསལ། ཕྲིན་ལས་རབ་རྒྱས།

【汉语翻译】
我于三处住处考察而作决断。 ༈ 从此心性空明无执著， 本来即是三身而作认识， 体性空性法身彼之光彩， 自性光明圆满报身与， 大悲任运不息应化身， 意义上自明本觉无造作， 明空无别显空无别和， 觉空无别明朗亮铮铮， 本来远离戏论之边此， 本来三身上师自成性。 ༈ 从彼之外寂静与忿怒等， 向上希求成佛之希望和， 向下畏惧堕落恶趣轮回之， 离希望畏惧断除三种中阴。 轮涅区分有无颠倒分， 能取所取自解脱光明母子会， 自觉体性无造作颅鬘力， 如是究竟口诀引导文之， 笔记《胜妙明点珍宝灯》阐明此， 持明传承之口耳相传未失坏， 噶玛、伏藏、耳传持有之游方者， 事业增广彼所书写中， 若有错谬向诸护法忏悔， 愿以此善得普贤原始地。 །།
《胜妙明点珍宝灯》引导之根本颂词口耳相传心要极明， 事业增广。

【英语翻译】
I have investigated the three abodes and made a decision. ༈ Then, the nature of mind is empty and clear, without grasping. It is introduced as being the three kayas from the beginning. The essence is emptiness, the radiance of the Dharmakaya. The nature is clarity, the Sambhogakaya with perfect enjoyment. Compassion is unceasing, the Nirmanakaya. In essence, this un fabricated, naked self-awareness, inseparable from clarity and emptiness, inseparable from appearance and emptiness, inseparable from awareness and emptiness, is clear and bright. This, which is originally free from the extremes of elaboration, is the self-existing nature of the three kayas, the lama. ༈ Apart from that, the peaceful and wrathful deities, etc., the hope of seeking Buddhahood upwards, and the fear of falling downwards into the lower realms of samsara, are cut off from hope and fear, cutting off the three bardos. Differentiating between samsara and nirvana, separating the head and tail of sentient and insentient, self-liberation of grasping and clinging, the meeting of the mother and child of clear light, the essence of self-awareness, the un fabricated power of the Skull Garland, this clarifying commentary on the ultimate instruction manual, the notes of the "Excellent Bindu, Precious Lamp," may the oral tradition of the vidyadhara lineage not be lost. Whatever was written by the wandering one who holds the kama, terma, and ear-whispered lineage, Trinely Rabgye, I confess any errors to all the Dharma protectors. May this virtue attain the primordial ground of Kuntuzangpo. །།
Root verses of the instructions of the "Precious Lamp of Excellent Bindu," the heart essence of the oral tradition, extremely clear, Trinely Rabgye.

============================================================

